Queerumir.ru | Квирумир

За пARTой

(Page 1 of 3)   
« <-
  
1
  2  3  -> »

Скандальный дневникп

Фильм жесткий, правдивый, лишенный романтических слюней и воздыханий. Реалистичная изнанка душевных потрохов. Блестящий дуэт блистательных актрис. Ни грамма фальши... 

Кэтлин Кайрик Брайсон в переводе Катерины Марсовой. Чудовищное бетонное сооружение c металлическим орлом сорок футов высотой на крыше. Огромным. Ужасным. Олицетворяющим страну, по которой я скучала, несмотря ни на что, страну, где умирал дедушка. Страну, которая жестока точно так же, как и Великобритания, когда дело касается гомосексуалов и иммиграции. Дедушка был при смерти. Я не могу покинуть любимую. Я чувствовала, что теряю корни, теряю национальность, закипаю от гнева. Дедушка умирает...

Кэтлин Кайрик Брайсон в переводе Катерины Марсовой. Если я попытаюсь въехать в Великобританию после того, как выехала оттуда по любой причине,  вышеупомянутое прошение будет считаться недействительным, и меня выпнут из Англии быстрее, чем вы успеете сказать "Терпите доморощенных гомосексуалистов, но, бога ради, не позволяйте их мерзким иностранным партнерам оставаться здесь"...

Добро пожаловать в сектор Газа.

Сара  Джейкобас в переводе Вдовы. Одежды на мне уже нет, я внезапно чувствую себя беззащитной в этой тревожной обстановке, знаю, что нужно быть начеку. Но остановиться я не могу, не могу прекратить движение и жар между Сьюзан и мной.  Наше соитие стало необходимостью, средством избежать кошмара и насилия, которое мой народ несет другому народу. Мы  занимаемся любовью так жадно, будто бы силой нашей страсти можно остановить безумие войны...

The First Time (избранные главы)

Шер в переводе Катерины Марсовой. В душе я всегда знала, что Чесс - лесбиянка. Мне просто хотелось надеяться, что это неправда. Хотелось думать, что это все временно – ну, побегает Чесс, как пацанка, я-то ведь тоже такой была, а потом все пройдет. Мне пришлось признать, что больше всего меня расстроило вовсе не то, что я узнала обо всем последней. Просто до тех пор, пока не столкнешься с чем-то лицом к лицу, ничего не знаешь наверняка...

Снова одна

Клэр Саммерскилл в переводе Катерины Марсовой. Еще одна ночь - и я избавлюсь от  этой  не на шутку взбудораженной толпы баб,  большая часть которой – натуралки, считающие, что это реально круто – избавиться  от своих мужей на целых два дня в году. Я дремала в маленькой палатке, снилось мне мясо и матрасы, и вдруг меня разбудила женщина. Она сказала, что ее зовут Таня, а потом, не спросившись, улеглась рядом со мной. Сначала я решила, что она переборщила с таблетками, потому что глаза у нее были безумноватые. Хотя, скорей, о передозе говорило то, что она была абсолютно голая.

Великое путешествие

Туве Янссон в переводе Людмилы Брауде. Они сидели на диване и смотрели телевизор, а когда экран погас, продолжали сидеть рядом друг с другом. И внезапно тишина стала чересчур напряженной. Ничего общего с передачей она не имела, то был совершенно безликий репортаж о болотных птицах. Елена выпрямилась, а её рука за маминой спиной ощупью искала руку Розы...

Туве Янссон

Эксцентричное муми-семейство вместе с разнообразными родственниками, прародителями и друзьями стоит в одном ряду с величайшими произведениями детской литературы...

Голливуд убивает геев

Джозеф Амодио, Newsday.com. Фильм назвали прорывом и триумфом, предсказали, что он поможет американцам понять, что любовь есть любовь, что геи переживают так же сильно, как любой натурал. Великолепно. Самое время. Но есть один вопрос. Почему кто-нибудь непременно должен умереть?

Поэтика Секса

Жанетт Винтерсон в переводе Катерины Марсовой. Под покровом простыней мир похоти и порока бульварных газетенок годится лишь на то, чтобы Пикассо обтерла об него свои кисти. Под простынями у нас Монпарнас, и Пикассо предлагает нарисовать меня, но вместо этого мы занимаемся сексом. Мы встретились в Колледже Искусств, в солнечном коридоре. Она шла мне навстречу так стремительно, что линолеум под ее подошвами плавился. Я подумала: "Женщина, которая может сделать такое с какой-то клеенкой, без сомнения, может сделать что-нибудь и со мной". Я двинулась первая. Я схватила ее за волосы, за хвост так, как ковбой хватает отбившегося скакуна. Она подалась назад. Когда она обернулась, я поцеловала ее в ярко-красные губы и сняла пробу с ее глаз цвета моря. Она была солона, хорошо сложена и изогнута, как волна...

(Page 1 of 3)   
« <-
  
1
  2  3  -> »
Популярных авторов не найдено.

Популярных статей не найдено.